英文中除了hot跟cold之外,
形容天气还有许多生动的英文说法,
一起来看Erin跟Grace怎么说吧!
Erin带着来自芬兰的朋友Grace去广州玩两天,但Grace实在是适应不了广东的天气。
Erin:Whatgloriousweather!Notacloudinthesky!
Erin:今天天气真好!万里无云的。
Grace:Areyoukidding?It’ssohot!I’mworriedIwillgetheatstrokeifIstayoutsideformorethan30minutes!
Grace:你在开玩笑吗?超热耶!我觉得我如果待在外面超过30分钟就会中暑欸!
Erin:It’snotthatbad!It’sonlyabout8degreesorso.Inanycase,it’sstillApril,soifyou’resufferingnow…
Erin:没那么惨吧!才8度左右。而且现在才四月而已,你如果现在就觉得受不了的话…
Grace:8degreesC?It’sarealscorcher!
Grace:8°C?这热爆了好吗!
Erin:Thetemperatureeasilyreaches38degreesinJulyandAugustinGuangdong.
Erin:广东7、8月的时候温度很容易达到38度呢。
Grace:Unbelievable…shallwefindaplacetorestandenjoytheair-conditioning?
Grace:真是不敢置信…我们要不要找个地方休息、吹个冷气啊?
Erin:Sure,youlooklikeyou’reabouttofaint!Thecoffeeshopovertherelooksnice.
Erin:好啊,你感觉快晕倒了!那边那间咖啡店很不错。
(ErinandGracegointothecoffeeshop…)
(她们一踏进咖啡店后……)
Grace:Arghhh!Itislikeafurnaceinhere!Whydon’ttheyturnontheAC?
Grace:啊啊啊!这间店热得跟火炉一样!为什么他们不开冷气啊?
Erin:Itoldyou—it’snotthathotforGuangdong!
Erin:我就跟妳說没这么热齁。
广东的气候又热又潮湿,难怪Grace不习惯啰!
heatstroke(n.)中暑stroke当名词时意思是「中风」,heatstroke就是「中暑」,为不可数名词,而「热衰竭」则是heatexhaustion。
Ifyougetheatstroke,youshouldsitinacoolplaceanddrinkwateroranisotonicdrink.
如果你中暑了,就要去阴凉处并补充水分或运动饮料。
It’sarealscorcher!今天超热的!动词scorch意为「烧焦」,scorcher则是指非常炎热的天气,所以你想表达今天天气很热,就可以说It’sarealscorcher!或是It’sscorchinghottoday!。
It’sarealscorcher!Howareyoustillwearingawintercoat?
今天超热的欸!你干嘛穿冬天外套?
belikeafurnace(phr.)热得跟火炉一样furnace是「火炉;熔炉」,所以如果你说某个地方islikeafurnace,就是形容它「热得跟火炉一样」。
Itislikeafurnaceinhere.Shallweopenawindow?
这房间热得跟火炉一样,我们开个窗吧?
10月换Erin去芬兰找Grace,但Erin下飞机后却异常安静。
Grace:Erin,areyouokay?Youhaven’tsaidawordsinceyougotofftheplane…
Grace:Erin妳还好吗?妳下飞机后就不发一语?
Erin:I’m…I’mfine…I’mjustchilledtothebone.
Erin:我…我很好啊…我只是快冷死了。
Grace:Seriously?Butyouarewearingsixlayers!
Grace:真的吗?但妳穿了6件了耶!
Erin:It’sminusthree!Howcanyouonlywearashirtwithavest?
Erin:现在是零下3度欸!妳怎么有办法只穿一件衬衫加背心?
Grace:We’dbetterbuysomehandwarmers.
Grace:我们最好去买些暖暖包。
Erin:No…I…IthinkIcanacclimatize.
Erin:不用啦…我…我可以适应。
Grace:Yousure?Theweatherforecastsaysacoldsnapis